<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A Common Reader &#187; polish fiction</title>
	<atom:link href="http://acommonreader.org/tag/polish-fiction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://acommonreader.org</link>
	<description>. . . reading for my own pleasure rather than to impart knowledge or to correct the opinions of others</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Apr 2012 16:19:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Review: The Last Supper &#8211; Pawel Huelle</title>
		<link>http://acommonreader.org/the-last-supper-pawel-huelle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=the-last-supper-pawel-huelle</link>
		<comments>http://acommonreader.org/the-last-supper-pawel-huelle/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 07:40:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[fiction]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[polish fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://acommonreader.org/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[<p>I was pleased to hear that Serpent&#8217;s Tail have published Pawel Huelle&#8217;s new book, The Last Supper.  I have previously enjoyed Huelle&#8217;s collection of short stories, his novel Who Was David Weisner? and also his prequel to Thomas Mann&#8217;s Magic Mountain, Castorp, all of which show Huelle to be a substantial European literary figure.  Whereas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9781852429805/The-Last-Supper?a_aid=acommonreader" target="_blank"><img class="alignleft size-medium wp-image-742" title="The Last Supper - Pawel Huelle" src="http://acommonreader.org/wp-content/uploads/2010/03/9781852429805-234x300.jpg" alt="" width="234" height="300" /></a>I was pleased to hear that <a href="http://www.serpentstail.com/" target="_blank">Serpent&#8217;s Tail</a> have published Pawel Huelle&#8217;s new  book, <a href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9781852429805/The-Last-Supper?a_aid=acommonreader" target="_blank">The Last Supper</a>.  I have previously enjoyed Huelle&#8217;s  collection of short stories, his novel <em>Who Was David Weisner?</em> and also his prequel to Thomas Mann&#8217;s Magic Mountain, Castorp, all of which show Huelle to be a  substantial European literary figure.  Whereas Huelle&#8217;s other books are  immediately accessible to non-Polish readers, it quickly became apparent  on reading The Last Supper that some background was required.   Fortunately Google was able to point me to <a href="http://www.polishwriting.net/?s=author&amp;c=huelle">two  interviews</a> with the author which helped me understand about the  context of this novel.</p>
<p>It is important  to remember when reading  the book is that it is set a few years into the future, when some of  the trends Pawel sees in contemporary Polish life have come to  fruition.  The book will speak primarily to Poles who are intimately  involved in the cultural controversies which the book addresses,  although it is interesting to anyone who wants to understand the Polish  cultural scene, and in any case, many of its concerns are European in  scope rather than being wholly confined within one nation.</p>
<p>Huelle&#8217;s story is about twelve men who have been invited to a theatre  in Gdansk by the artist Mateusz, to pose for a photograph depicting a modern interpretation of The Last Supper which he will use as a reference for a major new painting.  Mateusz is tired of the modern art scene with its avant garde approach, and wants to show that there is still a place for a painting which will move and inspire people through a finely-executed and inspiring theme.  Each chapter concerns one of the  men who have been invited to pose for the photograph and the book  comprises a selection of word pictures around these men, each one in  some way being characteristic of an aspect of contemporary Polish life.</p>
<p><span id="more-741"></span></p>
<p>The book is very concerned with the  state of the Catholic Church, which Huelle sees as becoming more  nationalistic, fundamentalist and anti-Semitic, partly in response to  the   growing influence of Islam (Huelle actually forsees a Mosque being  built in Gdansk and also terrorist explosions in the city).  However,  wider themes of art and culture are covered, and the writing is in many  ways post-modern, notably when it describes the impossibility of finding  a middle way between a reactionary traditionalism on the one hand and  an absurd avant-gardism on the other.  W B Yeats oft-repeated phrase  applies here:  &#8220;things fall apart, the centre cannot hold&#8221;, for when the  fault-lines have been found in comfortable old truths, there is no  going back to the security they offered.  When the cultural context of  the old truths has disappeared, they struggle like fish on the  river-bank.</p>
<p>To Huelle, Polish culture is essentially Christian,  but Christ somehow fails to find traction, and prophetic voices are lost  among the general cultural chaos.  This theme recurs throughout the  book.  Even when a Jewish scroll from the book of Zachariah descends  above a Mass being conducted by an anti-Semitic priest, nothing really  happens other than a suggestion that genuine judgement may be taking  place in some other realm unseen by the participants.  Huelle lives on  the edge of dichotomy where faith does not bring peace, and  contradiction is everywhere: the gay man who falls in love with a mystical Sufi dancer, the devotion of the masses somehow provoked by an exploitative and corrupt Catholic hierarchy, the &#8220;Islamic terrorism&#8221; which turns out to be the work of a recovering Polish alcoholic.</p>
<p>Huelle focuses on the work of the 19th century artist <a href="http://images.google.co.uk/images?hl=en&amp;q=david+roberts+jerusalem&amp;btnG=Search+Images&amp;gbv=2" target="_blank">David Roberts</a> who followed a devotional path of  painting Biblical scenes while on location in Jerusalem.  Roberts&#8217; work  is contrasted with avant-gardists who see the destruction of such  &#8220;kitsch&#8221; works of art as an authentic artistic statement in themselves,  as valid as the work of creation that went into the original painting.</p>
<p>At  one point, Huelle criticises the Turner Prize and artists such as  Damien Hirst, perhaps forgetting the success of galleries like London&#8217;s  Tate Modern which are thronged with people young and old who are hungry  to experience new forms of artistic expression.  At this point, Huelle  feels a little like the <a href="http://www.stuckism.com/" target="_blank">Stuckists </a>who demonstrate outside the Turner  exhibition proclaiming that it is radical and progressive to seek a  renewal of spiritual values in art and contemporary culture (not  realising that to adopt a position of opposition is merely to confirm  the ascendancy of the dominant idea).  A return to traditional values is  always reactionary, whereas to find a synthesis with the new will  result in growth and a new direction more appropriate to the age.</p>
<p>I  somehow felt that the author was more at home with his previous styles  of writing &#8211; at which he is excels.  Castorp for example was witty and a  delight to read, but sometimes the writing in The Last Supper felt a  little contrived.  For example, in typical post-Modern style, the  author&#8217;s voice frequently steps out of the pages to speak directly to  the reader:</p>
<p style="padding-left: 30px;">p59:  <em>Is that enough for this chapter?  I tap away at the keys,  then I email it to you and I never know what you&#8217;ll say</em></p>
<p style="padding-left: 30px;">p<em>99:   It&#8217;s true. I am not an omniscient narrator.  But as I haven&#8217;t yet told  you, I did use a recorder to tape conversations that were meant to lead  to this book</em></p>
<p style="padding-left: 30px;">p151:  <em>I can tell you&#8217;re getting impatient  at this point . . . at this point I&#8217;d prefer not to enter the Free  University with Berdo as the door crashes shut behind him</em></p>
<p>I found this not a little disconcerting.  When reading fiction,  surely the reader has to be drawn into the story and when this happens several times in a book, it feels a little like someone who keeps interrupting a DVD in order to have a loo-break or to go and make a cup of coffee.  You need to get back into the story quickly so that you can regain concentration and continue on your way.</p>
<p>This is of course a highly significant new book and essential reading  for anyone who follows modern European literature.  It is a challenging  read and in my view would benefit from a prologue to set some context  for non-Polish readers.  For someone who enjoyed Huelle&#8217;s other books,  this will be a departure from what is expected, but on the other hand it  will stimulate thought and will widen viewpoints.</p>
<p>As  with Huelle&#8217;s other books, The Last Supper benefits from a stylish and  lucid translation by Antonia Lloyd Jones.  I am totally ignorant of the  Polish language, but as with all good translations, I forgot that the  book was not written in English.  Incidentally, Polish fiction in sorely  unrepresented in English translation and I have found the website <a href="http://www.polishwriting.net/" target="_blank">Polish Writing</a> very helpful in guiding me towards other Polish writers.  The website  includes an interesting <a href="http://www.polishwriting.net/index.php?id=100" target="_blank">interview </a>with Antonia Lloyd Jones about translating another Polish book.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://acommonreader.org/the-last-supper-pawel-huelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review: Moving House &#8211; Pawel Huelle</title>
		<link>http://acommonreader.org/moving-house-pawel-huelle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=moving-house-pawel-huelle</link>
		<comments>http://acommonreader.org/moving-house-pawel-huelle/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:51:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[fiction]]></category>
		<category><![CDATA[short stories]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[polish fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://acommonreader.org/?p=856</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sometimes you read a book by new author and immediately want to read every other book they wrote.  Reading Pawel Huelle&#8217;s Castorp (reviewed here) had this effect on me and now I have been able to buy used versions of Moving House and Other Stories and  Who Was David Weiser?, soon to be followed by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9780156002516/Moving-House?a_aid=acommonreader" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-858" style="margin: 8px;" title="moving house" src="http://acommonreader.org/wp-content/uploads/2010/04/moving-house1.jpg" alt="" width="95" height="160" /></a>Sometimes you read a book by new author and immediately want to read  every other book they wrote.  Reading Pawel Huelle&#8217;s <a type="amzn">Castorp</a> (reviewed <a href="http://www.acommonreader.org.uk/2008/05/review-castorp---pawel-huelle.html" target="_blank">here</a>) had this effect on me and now I have been  able to buy used versions of <a type="amzn" href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9780156002516/Moving-House?a_aid=acommonreader" target="_blank">Moving  House and Other Stories</a> and  <a type="amzn">Who  Was David Weiser?</a>, soon to be followed by a new copy of <a type="amzn">Mercedes Benz.</a></p>
<p>I am  rediscovering a liking for short stories and it is interesting to read  that I may not be alone in this.   As reported in <a href="http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article4470839.ece" target="_blank">The Times</a>, there is a an upsurge of interest in  this genre, and the BBC for example now has an excellent <a href="http://www.theshortstory.org.uk/" target="_blank">short story  website</a> complete with a fascinating search feature.  Pawel Huelle&#8217;s  short story collection reviewed here is an almost a classic example,  reminding me of short stories by Anton Chekhov, Guy de Maupassant,   Gustave Flaubert and others.  It dates from 1991, or for English  readers, since 1994 in this flowing and natural translation from the  Polish by Antonia Lloyd Jones.</p>
<p>Although apparently dating from about 15 years ago, these stories are  rich with the atmosphere of  post-World War II communist Poland.  The  characters are still suffering from poverty, their food is simple, they  use buses rather than cars, and replacing household items often requires  a long search and the assistance of useful contacts.</p>
<p><span id="more-856"></span></p>
<p>The first  story, The Table, describes such a search for a table to replace one  obtained by bartering a pair of army boots and some butter in 1946.  The  narrator tells how his parents are continually falling out over this  &#8220;German table&#8221;, much hated by the narrator&#8217;s mother.  Eventually they  boy&#8217;s father sets out on a quest to find a carpenter, Mr Kaspar, who  will make a new table, and this takes father and son on a lengthy  journey into the countryside.  When Mr Kaspar is found, he involved the  boy&#8217;s father in slaughtering and butchering a pig long into the night,  while the boy is taken to the spare bed-room by a &#8220;wrinkle-faced woman&#8221;  to be put to bed between newly starched sheets.</p>
<p>Pawel Huelle has  captured childhood memories  perfectly here.  We can all remember  seemingly bizarre episodes from long ago, and perhaps our imperfect  recollection gives them an almost magical quality, where it is now  difficult to believe the events happened in quite the way we recall them  now.  Certainly the quest for a new table evokes remarkable  word-pictures here, of the last Mennonites by the River Tuja, of  Ukrainians dancing by a bonfire in the moonlight, an imagined voyage  &#8220;carrying cargoes of apples. plums, barrels with live fish in them,  pieces of cloth scented with summer and with herbs&#8221;.</p>
<p>Moving  House, is another episode from childhood, this time revolving around a  house move.  The family live in a large house which has been broken up  into apartments, with an elderly German woman, Madam Greta, perhaps the  original owner of the house living in the &#8220;Great Room&#8221;.  The period is  evidently again soon after World War II, for the boys mother hates  Germans and rails at his father for allowing them to live for five years  under the same roof as a German, even though beautiful piano music  floats up through the walls from Madam Greta&#8217;s apartment (&#8220;German music  yet again&#8221; complains the boy&#8217;s mother).</p>
<p>With this atmosphere at  home, it is obvious that the boy is forbidden from staring into the  windows of the Great Room or making any contact with its occupant.   However, with the disruption of preparing for the house move, the boy is  free to wander around the grounds of the house and finds himself  staring through the window of the Great Room, where Madam Greta sees him  and invites him in, offering tea and cake.  She treats the boy to an  impromptu concert, breaking off from time to time to show him  illsustrated books showing the stories behind the music, Tannhauser,  Siegfried, Parsifal, The Flying Dutchman, the boy entranced by the  literary and musical experience.</p>
<p>On returning home, his mother  rails against &#8220;that old Kraut&#8221;, shrieking at her husband, which Huelle  commenting on the &#8220;evil spirit would not leave her alone&#8221;.  The next day  the family&#8217;s furniture is loaded onto a cart and pulled away by horses  to their new home.  The new house is quiet, but the  memory of the music  and its stories will remain with the boy and reminding us, the readers,  of the power of music to transcend national and cultural barriers.</p>
<p>Other  stories are more dramatic than the two summarised above.  &#8220;A Miracle&#8221;  concerns a plane crash at Gdansk airport.  &#8220;Uncle Henryk&#8221; describes a  night-time ski trip through a blizzard and its remarkable outcome.  They  all share the authors talent for describing the sometimes life-changing  effect of relatively minor events.</p>
<p>I very much enjoyed these  stories. They have much of the classical short story about them, each  one leaving a lingering wistfulness for a simpler period when community  and family were stronger influences than in our more private and  fractured times.  I am very pleased that I discovered the books of Pawel  Huelle and am no beginning <a type="amzn">Who Was David Weiser?</a> with a keen  sense of anticipation</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://acommonreader.org/moving-house-pawel-huelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Review: Castorp &#8211; Pawel Huelle</title>
		<link>http://acommonreader.org/review-castorp-pawel-huelle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=review-castorp-pawel-huelle</link>
		<comments>http://acommonreader.org/review-castorp-pawel-huelle/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 May 2008 08:08:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[fiction]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[polish fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://acommonreader.org/?p=982</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: left;">In Castorp we revisit the life of Hans Castorp, of Thomas Mann&#8217;s The Magic Mountain. As many readers will know, in The Magic Mountain, Hans Castorp visits his cousin, a patient in a Swiss sanatorium high up in the Alps. He is persuaded to have a medical examination, and drifts into a prolonged [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><a href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9781852429454/Castorp?a_aid=acommonreader" target="_blank"><img class="alignleft size-medium wp-image-983" title="Castorp - Pawel Huelle" src="http://acommonreader.org/wp-content/uploads/2010/04/9781852429454-222x300.jpg" alt="" width="222" height="300" /></a>In <a type="amzn" href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9781852429454/Castorp?a_aid=acommonreader">Castorp</a> we revisit the life  of Hans Castorp, of Thomas Mann&#8217;s <a type="amzn">The  Magic Mountain</a>. As many readers will know, in The Magic Mountain,  Hans Castorp visits his cousin, a patient in a Swiss sanatorium high up  in the Alps. He is persuaded to have a medical examination, and drifts  into a prolonged course of treatment during which real-life passes him  by as he is drawn into the intense, over-heated relationships in the  sanatorium, only brought to an end by the start of the First World War.</p>
<p>Pawel  Huelle has written a highly effective prequel to The Magic Mountain, in  which we see the young Hans Castorp leave his uncle&#8217;s home in Hamburg  and go to Danzig (Gdansk) to study ship-building.</p>
<p>Castorp&#8217;s  new life commences on board the ship Mercury as he sails to Danzig, in  the company of three other passengers with whom he is obliged to spend  an uncomfortable few days, dealing with their eccentricities and awkward  conversations.  On arrival at Danzig he is persuaded to delay his  onward journey to his lodgings by a Dutch tradesman, Kiekiernix, who  despatches his bags on to his new landlady and drags him into an  elaborate and time-consuming lunch.  Castorp eventually arrives at his  rooms to find no sign of his land-lady or his bags, and determines to  avoid all further distractions during his stay in Danzig.</p>
<p>He  enrols at the Polytechnic and commences his studies, returning each  night to his lodgings where the behaviour of his landlady and her maid  cause him some consternation.  He finds comfort in his beloved Maria  Mancini cigars and an ample supply of Burgundy wine, and life carries  on, amusing and entertainingly for the reader, as the young Hans  explores his new surroundings.</p>
<p><span id="more-982"></span></p>
<p>I will not go into further detail of the plot for fear of  spoiling the book, but needless to say, it involves Castorp&#8217;s intense  romantic feelings for a remote Polish woman, who he pursues at a  distance, unable to carry the relationship further (at least intitally)  because of his intense shyness.  There is a denouement, and it is  satisfactory as far as this book is concerned, while also leaving themes  to be picked up in The Magic Mountain for those who care to read it.</p>
<p>I enjoyed this book greatly and have been asking myself whether  it would be readable by someone who had not read the Mann novel.  I have  come to the conclusion that it stands very well on its own, and in some  ways, I think it would be good to read this prequel first.  It will  change one&#8217;s understanding of the Mann novel slightly and lead to a  sense of recognition of traits in Castorp&#8217;s character as he settles into  the sanatorium.   Mann purists may disagree, but as both works are  after-all fiction, in my view, to read this &#8220;introduction&#8221; first would  not be a bad thing.</p>
<p>For those who come to this book <strong>after </strong>reading the Mann novel, I think that they would enjoy this  harmless speculation on what went before, and it will be an amusing (and  brief) read bringing much of The Magic Mountain back to mind, and  reinforcing the view that in Castorp, Mann created a strong and  memorable character.</p>
<p>Pawel Huelle has captured Mann&#8217;s style  perfectly, while also adding more humour and direct interest to his  story.  Frankly, more happens in these 230 small format pages that in  the whole of The Magic Mountain&#8217;s 854 and I don&#8217;t think this book is  impoverished by omitting the lengthy philosophical dialogues to which  Mann was so given.  The story of Castorp&#8217;s early years is quite  consistent with what came next in the sanatorium and one can only  congratulate Huelle for inventing an account of which suggest answers to  some of the questions arising from Mann&#8217;s epic work.</p>
<p>The book  is translated in a flowing and easy to read style by Antonia Lloyd Jones  and is beautifully presented by the publishers<a href="http://www.serpentstail.com/" target="_blank"> </a><a href="http:///">Serpent&#8217;s Tail</a><a href="http://www.serpents%20tail/">.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://acommonreader.org/review-castorp-pawel-huelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
