A Common Reader is . . .

. . . written by Tom Cunliffe, of East Sussex, England (to read more about me see my About page).

It consists of book reviews and more general articles about reading and currently receives over 10,000 unique visitors each month. So far 290 book reviews have been published.


My currently-reading shelf:
Tom Cunliffe's book recommendations, liked quotes, book clubs, book trivia, book lists (currently-reading shelf)


This website is archived for posterity in the British Library's UK Web Archive

Categories

Archives

Review: Censoring an Iranian Love Story – Shahriar Mandanipour

It is well known that Iran is a country in which fundamentalist Islam vies with a more liberal culture for the hearts and minds of its population.  Once, a westernised nation under the long-deposed Shah, it underwent an Islamic revolution in the late 1970s which saw its laws becoming antagonistic towards non-Islamic values.  The lives of artists and writers who sought to express themselves beyond the confines of the prevailing faith became impossible and many emigrated to the West.  The prize-winning author of Censoring an Iranian Love Story, Shariar Mandanipour is one such having been unable to publish his books in Iran due to censorship – see his entry on Wikipedia to his academic career since residing in America,

Censoring an Iranian Love Story is one of the most unusual books I have read recently and is very difficult to classify.  A love story is contained within it, but solely as a vehicle for the author to write an extended set of stories and personal accounts about life in Iran, and particularly the censorship of artistic works. It is full of irony and humour and makes one want to weep for those Iranians who have to live under the current regime while not agreeing with its ethos.

Of course, censorship does not actually exist in Iran! -

The new constitution allows the printing and publishing of any and all books and journals and strictly prohibits their censorship and inpection.  Unfortunately however, our constitution makes no mention of these books and publications being allowed to leave the print shop.

Shariar Mandanipour describes how this means that publishers have to invest in a print run before they actually know whether their books will be allowed to be distributed to book-shops.  Inspectors certainly do exist, and for the purpose of this book, Shariar Mandanipour creates one such, who he names Porfiry Petrovich, the detective in Dostoevsky’s Crime and Punishment charged with solving Raskolnikov’s murders.  In fact, as Mary Whipple pointed out in her review, “Mandanipour has created a “novel” so rich with ideas, cultural history, and literary references – to writers such as Dostoevsky, Gogol, Kafka, and Malraux”.

The author then goes on to write a love story, paragraph by paragraph, explaining what the censor will say about each sentence and how the author is going to have change his story to enable it to pass.  Of course, in an Islamic nation like Iran, you can’t even write about a boy and girl being alone in a room together.  An author can’t describe their emotions or their appearance other than in the most general terms.  Gradually we realise that it is in fact impossible to write a love story at all, for the only acceptable relationships between a boy and a girl are those which have been set up by their parents are are fully chaperoned at every stage.

However, Mandanipour writes the story for we Western readers and crosses out the passages which Petrovich is going to delete.  In between the short passages of the developing love story he tells other stories about Iran, about censorship, about art and love – the book becoming a dialogue with the reader in a thoroughly engaging way.

We read much about Iran through these many stories, some fictional and some based in real life.  Every aspect of life is subject to surveillance by the Ministry of Culture and Islamic Guidance and a whole network of informers who are happy to report their relatives and neighbours for even the most minor infringement of the prevailing codes.  Teams from the  Ministry can descend on any social gathering to see if alcohol is being drunk or other alleged abuses are taking place.  The penalties for infringement are terrifying with beatings and whipping being commonplace. The surveillance seems to be as bad or worse than anything that happened in fascist or communist regimes and leads to disappearances with little hope of return for those who are lost in the system.

Having set up the two lovers, Sara and Dara, Mandanipour has an extremely difficult job allowing them to even speak together let alone progress their relationship.  At one point in their story, the only place they can find to meet is in a hospital emergency room, where it seems unlikely that anyone else would imagine they are meeting as a couple simply in order to talk together.

Throughout this process of writing the story, the author debates with the imaginary Petrovich, and over the course of the novel he emerges as a powerful personality but with a wholly misguided approach to life.  Mandanipour writes the lines,

Sara’s heart grows heavier from one moment to the next.  Its beating slows . . .

and Petrovich interjects,

Wait!  What is going on?  There seem to be things happening in your story that I can’t see. There seem to be unseemly things going on in between those three dots.  Why has Sara’s heart slowed down?

The author replies,

Sir!  Your instincts don’t always tell you the truth. There is nothing going on. Dara is still rubbing the dust from the sole of Sara’s sandal between his fingers.  And Sara’s heart, like everyone else’s sometimes beats fast, sometimes beats slow.

By this stage the reader has realised how difficult it is to write a story in a culture in which censorship has become so ingrained that the author has actually internalised the censor so that as he writes, he can feel the judgement on his words going on in real time.  We can only pity those vast numbers of Iranians who have to live with this engrained self-assessment of  their art which has been imposed on them by a set of values that reject their artistic expressions.

Censoring an Iranian Love Story is a remarkable book.  I came to it thinking that it was going to be a romance, but I found a challenging book which shows the predicament of the artist living in a culture which rejects his art as a great evil.  We learn much about the historic culture of Iran and its ancient traditions of art and literature, and can only share Mandanipour’s sorrow that only ancient texts and traditional music are freely allowed in the country.  How many other writers excellent are yet to be published in translation from nations where censorship prevails?  This is only the first book of Mandanipour’s to be published in English and I can only wait in hope that other’s follow.  Finally I must credit the author’s translator, Sara Khalili for a very readable text.

Note – this is a review of the American edition.  The British edition is not published until February 2011 and can be pre-ordered here


Newspaper reviews:
Saeed Kamali Dehghan in The Guardian
James Wood in The New Yorker
Michiko Kakutani in the New York Times

Other book bloggers’ reviews
Mary Whipple’s Seeing the World Through Books – to whom I am grateful for bringing this book to my attention

11 comments to Review: Censoring an Iranian Love Story – Shahriar Mandanipour

  • Wow, great review Tom … it sounds like a wonderful and fascinating book to read. On a slightly related subject, have you read Geraldine Brooks’ The nine parts of desire? Before she wrote historical novels she wrote a couple of non-fiction ones, This one from her experience as a foreign correspondent in the Middle East is an eye-opening book about the suppression, in particular, of women under Islam.

  • Tom

    Sue – thanks for the comment. I’ve not heard of the Gerladine Brook’s book, but its available in my local public library so I’ll go and have a look at it. Europe is going through a huge Islamo-phobic phase as the moment and its not hard to see where the fear of Islam comes from – despite the normality of countless moderate Muslim families who I have always found to be fine people.

  • Harold Charlton

    Glad to see you enjoyed this book so much. Perhaps next time you would give credit where credit is due and mention the translator’s name (Sara Khalili), without whose labor of love you would not have been writing this review.
    Also, a bit of fact-checking wouldn’t hurt. Mr. Mandanipour was not a Fellow at American University. He was a Visiting Writer at Boston College. His term at both Boston College and Harvard University have since ended.

  • Tom

    Harold – thanks for the clarification. I got the information from the cover of the book so assumed it was up to date. I have reflected your comment in my article.

  • I’m so glad you enjoyed this book, which is truly one of the most interesting and original (and funny!) novels I’ve ever read. Loved your review–and the scanned copy of a page from the book, which really conveys the graphics of the text! I hope more people will discover this book’s many charms. Best, Mary

  • Tom

    Mary – thanks for the comment – well, it really is a wonderful book and a pleasure to read. I devoured it in two and a half days so I must have been taken up with it. I am sure it will be a big hit in the UK when it comes out next year in paperback

  • Hello Tom,
    As a muslim woman, I wish to say a little comment about this “suppression”. I think religion is not something that corresponds to our superego…It addresses our whole complex, inner selves. Many people find joy, love and tolerans in living Islam. I wish Islamo-phobic phase won’t become prevelant. Because phobic reactions erases empathy between people and brings alienation.

  • Tom

    Ayda – thanks for your comment – I am sure you are correct in what you say. There are Christian fundamentalists who are as dangerous as fundamentalists from any other religion.

  • Having lived in Iran during the revolution I am always fascinated by contemporary Iranian books and stories. I will get hold of this, although I realise that the paperback is not coming out until early next year. Given my long tbr list (and, due to work pressure, less and less time it seems) I will make sure it comes to the top of the pile!

  • Tom

    Seachanges – thanks for visiting and sorry for delay in replying. I think this book is a bit of an eye-opener for those like me who know nothing about the country. It made me feel immensely sorry for those who have to live under such conditions while not sharing the religious ethos of the rulers of the country.